Показват се публикациите с етикет Уолт Уитман. Показване на всички публикации
Показват се публикациите с етикет Уолт Уитман. Показване на всички публикации

Американски поети: Уолт Уитмън






СБОГОМ, МОЕ ВЪОБРАЖЕНИЕ

Сбогом, мое въображение!
Прощавай, мила спътнице, мила обич!
Отивам си и сам не зная още накъде,
нито каква ще бъде участта ми, нито дали отново
                                                                     ще те видя,
затова сбогом, мое въображение!

Сега за сетен път - поне за миг назад поглеждам,
часовникът тиктака в мен все по-забавено,
със падането на нощта ще дойде изходът - и пулсът ми
                                                                                    ще спре.

Живяхме дълго, радвахме се, галехме се,
чудесно беше, а сега - раздяла - сбогом,
мое въображение!

И все пак - нека не прибързвам,
наистина живяхме дълго, спахме, прецеждахме, наистина
                                                                              се сляхме в едно,
затуй, като умираме, то нека заедно да мрем, да си 
                                                                      останем едно,
ако отиваме някъде, то заедно да идем и срещнем туй,
                                                                   което ще се случи,
ще бъдем по-добре, по-весели и нещо ще научим,
че може би самото ти ме тласкаш към истинските песни
                                                                               (кой знае),
може би ти си смъртната врата, която се открехва?
Затова накрая сбогом. И здравей, мое въображение!
-------------------------------------------------------------------

превод от английски: Цветан Стоянов

--------------------------------------------------------------------------------
Когато искам да кажа нещо, а в главата ми е пълна каша, тогава поетите ми идват на помощ. Често поетите ме спасяват от ежедневни недоразумения и ми помагат да се изправя и да продължа напред - точно, когато съм си мислила, че "това вече е краят", разбирам, че край няма, че винаги всичко започва отначало.

и

Американски поети: Уолт Уитмън (1819 - 1892)

Николай Дюлгеров

ИДНИ ПОЕТИ

Идни поети. Идни оратори, певци и музиканти.
Не настоящето ме утвърждава, не то ще отговори за
                                                        какво съм,
а вие, ново племе, родно, земно, атлетическо, каквото
                                                        няма досега,
явете се. Вие трябва да ме утвърдите.

Самият аз не ще напиша нищо повече от две-три напътствени
                                                        слова за бъдещето,
за миг аз само ще пристъпя, за да се извия и да се втурна
                                                        бегом във мрака.

Аз съм човекът, който се разхожда и без да спре, докрай, ви
                                                        хвърля случаен поглед, а сетне
                                                        се извръща,
на вас оставя той да определяте и да доказвате,
най-главното от вас очаква.

Николай Дюлгеров
КОГАТО ЗРЕЛИЯТ ПОЕТ СЕ ПОЯВИ

Когато зрелият поет се появи,
Природата (безстрастното кълбо със свойте дневни
       и нощни зрелища) възрадвана възкликна:
      "Той е мой!"
Но и човешката душа възкликна, ревнива, горда и
       непримирима: "Не, той е само мой!"
Тогава зрелият поет застана между двете и хвана
       всяка за ръка
и оттогава винаги стои така, за да ги слива и
       съединява, да държи ръцете им,
и няма да ги пусне никога, преди да примири и
      двете,
преди навеки цялостно и радостно да ги съедини.


Николай Дюлгеров
превод: Цветан Стоянов


























Уолт Уитман: Стръкчета трева






ПЕСЕН ЗА МЕН 


1.

Поздравявам се и се възпявам,
а каквото приема, ще приемеш и ти,
защото всеки атом, който ми принадлежи, също ти принадлежи.
Скитам и каня душата си,
почивам си или скитам на воля, като наблюдавам стръкче лятна
              трева.
Езикът ми и всеки атом от кръвта ми са от тази почва, от този
              въздух,
роден съм от родители, също тук родени, както и техните
              родители,
аз, трийсет и седем годишен сега, в превъзходно здраве
              започвам
да се надявам да не спра до смъртта си.
Символи на вярата и школи бездействат,
оттеглят се за миг, удовлетворени, но никога
              в забрава,
приютявям доброто или злото, позволявам си да говоря
              при всяка опасност,
непринуден нрав, с първична енергия.


 превод: Петя Глеридис



Уолт Уитман /1819-1892/ - Бащата на свободния стих