НАД АРНО
Припламна пурпур над стената -
зокумът зърна утринта,
но над Флоренция нощта
все още сивкав плащ намята.
Росата осветля по хълми,
по цветовете заискри,
а хорът от щурци се скри,
атическия химн изпълнил.
Зефир в листата затанцува
от долината с аромат
на финия бадемов цвят -
гласът на славей се дочува.
О, нежен бард на самотата!
Изпей ми песен за любов,
докато горският покров
стрелите чупи на луната.
Преди в смълчаната природа
- нехаен, синкавозелен -
да хлътне идващия ден,
да яхне бързо небосвода
от изток и да го премине,
а в бялналите му ръце
възторгът в моето сърце
или пък славей да загине.
Превод от английски: Александър Бояджиев
"Движението на Естетите, което приема Уайлд като най-ярката си емблема и като най-известния си грешник, обхваща изобразителното изкуство, приложните изкуства и литературата. Макар и наследници на Прерафаелитите, Естетите не се интересуват от силновикториянския им етичен тон. За Прерафаелитите, повлияни от Ръскин, създаването на красотата е дълг към обществото; за Естетите, водени от Пейтър, това е дълг към самия себе си."
Галина Томова
"Оскар Фингал О'Флахерти Уилс Уайлд - име, което е определено да бъде в устата на всички, не трябва да е твърде дълго".
Оскар Уайлд
Няма коментари:
Публикуване на коментар